В Італії з’явився перший сучасний словник української мови

В Італії вийшов друком сучасний перекладний словник української мови, виданий відомим міланським видавництвом Hoepli, яке спеціалізується на видавництві наукової і навчальної літератури.

В Італії вийшов друком сучасний перекладний словник української мови, виданий відомим міланським видавництвом Hoepli, яке спеціалізується на видавництві наукової і навчальної літератури.
За обсягом словникового матеріалу, а це 132 тисячі слів та значень, це перша праця подібного обсягу з української мови в західній лексикографії, зазначають мовознавці.

Окрім того, це перший словник, який відображає особливості нового українського правопису після реформи 2019 року, пише “Радіо Свобода“.

“Для Італії це справді прецедент, бо в країні існує тенденція видавати такі об’ємні словники переважно щодо «найбільших» мов (англійської, французької, іспанської, німецької)”, – розповіла авторка та укладачка українсько-італійського словника, кандидатка філологічних наук, мовна експертка Департаменту європейських, американських та інтеркультурних студій римського університету La Sapienza Олена Пономарева.

Над укладанням словника у понад тисячу сторінок філологиня працювала 7 років.

Підтримай нашу сторінку в Facebook.

“Це комбінаторно-тлумачний словник, тобто не просто українське слово і переклад, а є варіанти різних його значень у перекладі італійською мовою. Такою і була моя мета – створити нарешті великий академічний словник з комбінацією слів, за яким цікаво вивчати як українську, так і італійську мови. Наші студенти були в розпачі, вони не могли робити повноцінні переклади. Це соромно, коли заходиш в італійську книгарню, і там нічого не було з україністики. Я прагнула заповнити цю прогалину в західній лексикографії”, – додала Пономарева.

Зазначається, що словник призначений для користування студентами, перекладачами та всіма пошановувачами мови, щоб правильно послуговуватися сучасною українською мовою. Українсько-італійський словник видавництва Hoepli охоплює різні стилістичні прошарки – від літературної до розмовної лексики, а також екзотизми, жаргонізми, сленгові, просторічні й фольклорні вислови. Особлива увага приділена професійній лексиці – науково-технічній, економічній, політичній, мистецькій.

В Італії словник вийшов накладом у тисячу примірників. Є також його електронна версія, якою можуть користуватися усі охочі в різних країнах (Dizionario Ucraino-Italiano Hoepli). Виданий словник є першою частиною проєкту, оскільки передбачають створення другої частини – італійсько-української версії.

“Вихід словника важливий і тим, що тепер українська мова, яку в Італії часто асимілюють з російською, займатиме окреме місце в культурному процесі, що паралельно сприятиме і політичному утвердженню України. Цей проєкт, як культурний міст між Україною та Європою, між Україною та Італією”, – розповів Марко Сброці, видавничий директор Hoepli.

За його словами, наразі про вихід словника на українському ринку не йдеться. У планах видавців – влаштувати презентацію в академічних колах та на рівні дипломатичних інституцій України в Італії.

annashchesna

Recent Posts

Українські дипломати в ІКАО порушили питання про системні авіаційні злочини Кремля, глушіння GPS та загрозу для світового неба

Москва продовжує свідомо та планомірно руйнувати систему міжнародної безпеки, перетворившись на державу-терориста не лише на…

2 дні ago

Сеанс миттєвої карми. Окупанти з «Минпромторгу» зібралися «пилити» бюджет, але поспішно втекли з наради після однієї згадки про ЗСУ

Чергова спроба легітимізації окупаційної влади та розподілу фінансових потоків на тимчасово окупованих територіях Запорізької області…

3 дні ago

Свої завжди чекають

#СвоїЗавждиЧекають Є місця, куди хочеться повернутися.Є люди, які не забувають.Є побратими й посестри, які пам’ятають…

3 дні ago

Як повернутись з СЗЧ, через Армію+

Як повернутись з СЗЧ, через Армію+, в елітні підрозділи? Куди звернутись, аби не просто поновитись…

4 дні ago

Зупинили штурм

У цивільному житті «Кощей» працював вантажником. Будував плани на майбутнє та жив мирним життям. Але…

5 днів ago

СБУ перехопила російський документ, який заперечує удар українських БПЛА по автобусу з громадянами Білорусі у Брянській області рф

Служба безпеки України перехопила офіційний російський документ, який заперечує причетність України до удару по автобусу…

1 тиждень ago