Як же насправді перекладається назва піцерії?
Матюк помітили у назві вивіски однієї з піцерій у Львові.
Про курйозний переклад повідомила у Facebook місцева жителька Юлія Лацик.
Вона розповіла, що на назву закладу звернула увагу її сестра, що яка приїхала з Італії. Піцерія називається «Сhe cazzo», а у перекладі з італійської воно означає – «якого х@я».
У піцерії ж є спеціальна табличка з описом назви закладу. На ній пише:
* Cha Cazzo – якого біса
Тут повинен бути текст про те, як смічно та добре у Флоренції…
Але зараз ти тут, і якщо ти досі не жуєш Lampedotto запиваючи італійським вином, вважвй ти не втратив час даремно, stupido, де б ти не був!
Cha Cazzo, в руці poosto?
П’ятому президенту України Петру Порошенку офіційно висунуто обвинувачення у державній зраді та співпраці з терористичними…
Робота з пошуку і звільнення військовополонених та цивільних, яких утримує рф, не припиняється ні на…
"Телеграф" отримав інформацію щодо пропусків засідань з боку Бобиренка Відомий дослідник телевізійних аудиторій Орест Білоскурський звернув увагу,…
Останні місяці в Україні активно обговорюють тему «культурних ухилянтів». Здебільшого – це історії про співаків,…
Молодший сержант Ілля з позивним «Скала» — сержант із матеріального забезпечення медичної роти 38 окремої…
🔥 Україна потребує сильних і сміливих! Ти молодий, рішучий і готовий брати відповідальність за своє…