Понтифік вважає переклад молитви “Отче наш” провокаційним.
Папа Римський дотримується думки, що головна молитва християнського світу була неправильно перекладена різними мовами. В зв’язку із чим фразу «І не введи нас у спокусу, але визволи нас від лукавого» можна трактувати як те, що Господь вибирає, ввести нас у спокусу чи ні.
Зокрема, в інтерв’ю для італійського журналу Франциск заявив: «Це поганий переклад, адже натякає на те, що Бог провокує людину на спокусу».
Крім того, він зазначив, що у Франції текст молитви вже змінили і тепер ця фраза звучить як «не дозволь нам піддатися спокусі». Відповідно, гріх за спокусу лежить на людині.
Папа Римський вважає, що нововведення слід застосовувати по всьому світу, адже молитва є частиною християнської літургійної культури та запам’ятовується з дитинства сотнями мільйонів людей у всіх сферах релігії – як католицької, так і протестантської.
Згідно з Євангелієм, молитву «Отче наш» дав своїм учням Ісус Христос у відповідь на прохання навчити їх молитися. Мовою Христа був галілейський діалект арамейської мови, проте в оригіналі молитва не збереглася. Тому, молитва «Отче наш» дійшла до нас у текстах старогрецького діалекту койне. Однак навіть у стародавніх рукописах тексти цієї молитви відрізняються.
Українцям розповіли все про виплату однієї тисячі гривень, як оформити Виплата 1 тис. гривень: розробляється…
Останніми роками цифровізація документообігу в Україні розвивається семимильними кроками. Серед іншого в мобільному застосунку «Дія»…
Ракетно-дронові удари РФ скоротили потужності виробництва електроенергії в Україні. І російські удари, очевидно, продовжаться. Які…
Холодний вітер і дощ, місцями зі снігом, що пройшлися сьогодні Україною, завтра поступляться антициклону. Раніше…
І до чого тут Залужний? Народний депутат та секретар Комітету Верховної Ради з питань національної…
В Україні пенсіонери повинні обов’язково проходити ідентифікацію. У разі її відсутності виплати можуть бути призупинені.…