<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>форми вітань &#8211; УКРАЇНА LIVE</title>
	<atom:link href="https://ukr-live.com/news/tag/formi-vitan/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://ukr-live.com</link>
	<description>Новини - Аналітика - Обговорення !</description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Mar 2017 17:49:11 +0000</lastBuildDate>
	<language>uk</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9</generator>

<image>
	<url>https://ukr-live.com/wp-content/uploads/2016/05/cropped-ukraine_flag_by_chokorettomilkku-d7j8tz2-160x160.png</url>
	<title>форми вітань &#8211; УКРАЇНА LIVE</title>
	<link>https://ukr-live.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Вітаймось по-українському!</title>
		<link>https://ukr-live.com/news/16611?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=vitaymos-po-ukrayinskomu</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[annashchesna]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Mar 2017 11:03:40 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Суспільство]]></category>
		<category><![CDATA[вітання]]></category>
		<category><![CDATA[українська мова]]></category>
		<category><![CDATA[форми вітань]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://ukraine-live.com/?p=16611</guid>

					<description><![CDATA[Як приємно почути слова вітання! А ще більше до душі – якщо вони сказані щиро, піднесено радісно і – твоєю рідною мовою! Проте форми вітання і прощання нерідко звучать у нашому повсякденні, м’яко кажучи,&#46;&#46;&#46;]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Як приємно почути слова вітання! А ще більше до душі – якщо вони сказані щиро, піднесено радісно і – твоєю рідною мовою! Проте форми вітання і прощання нерідко звучать у нашому повсякденні, м’яко кажучи, змодернізовано, до того ж – перетворено, змінено без потреби. Особливо у розмовній мові. Їх, такі неправильні форми вітань-прощань, можна почути і з засобів масової інформації, і від посадових осіб, і від педагогів. Але ж насамперед усі вони, позаяк є публічними людьми, повинні нести до громади літературну мову.</p>
<p><img fetchpriority="high" decoding="async" class="aligncenter size-medium wp-image-16612" src="http://ukraine-live.com/wp-content/uploads/2017/03/osnovnaya2-800x445-800x445.jpg" alt="" width="800" height="445" /><br />
Цьому, звісно, є пояснення, проте нема виправдання. Довговікове насадження іншої мови, а заборона рідної дало свої, негативні, наслідки. І тому чуємо й самі, не задумуючись, повторюємо: &#8220;Добрий ранок!&#8221;, &#8220;Добрий день!&#8221;, &#8220;Добрий вечір!&#8221; Або – на нинішній кшталт (а для когось це – мода): &#8220;Доброго ранку!&#8221;, &#8220;Доброго дня!&#8221;, &#8220;Доброго вечора!&#8221;, цебто щодо кожної пори доби слово &#8220;добрий&#8221; уживають у формі Родового відмінка. Проте, як стверджують сучасні мовознавці, зокрема, професор, академік Олександр Пономарів, в українській літературній мові усталилися такі форми вітань: &#8220;Доброго ранку! Добрий день! Добрúдень! Добрий вечір! Добрúвечір!&#8221;&#8230;</p>
<p>На підтвердження – коментар самого мовознавця на його сайті: &#8220;Щодо формул вітання я вже неодноразово писав: доброго ранку, добрий день (добридень), добрий вечір (добривечір), добраніч (на добраніч) – це давно усталені формули. Гадаю, їх не варто міняти на штучні: доброго дня, доброго вечора. Так можна казати, коли при цих сполуках маємо ще дієслово: бажаю вам (тобі) доброго дня, доброго вечора&#8221;.</p>
<p>Дехто прощається словами: &#8220;Всього вам доброго!&#8221;. Але &#8220;Всього найкращого!&#8221; – це калька з московинської, себто дослівний переклад. Українською – &#8220;На все добре!&#8221;.</p>
<p>(Ще зверну увагу на заголовок, зокр, слово &#8220;по-українськОМУ&#8221; в ньому. Форму &#8220;по-українському&#8221; мовознавці дозволяють. Дозволяють навіть найбільш уживану і найменш правильну &#8220;по-українськи&#8221;, хоча якраз її, на мою думку, краще уникати. А в ЦЬОМУ випадку більш доречно – &#8220;по-українськОМУ&#8221;, себто ЯК? Тут мається на увазі не якою мовою (ми ж начебто українською вітаємось), а ЯК вітаємось, якою формою: літературно, а не суржиком).</p>
<p>Цю низку різних форм вітань можна і продовжити, українська мова ними пребагата. Наші питомі слова і форми вітань-прощань не загубилися, вони – у вічно живих творах українських класиків, вони – ще на вустах старшого покоління або в пам’яті тих, хто чув їх не спотвореними. Їх відроджують активні громадяни суспільства. Бо звучать так природно, гарно і чисто! Звучать достоту по-українському: мелодійно і милозвучно:<br />
– Доброго ранку! Радий бачити Вас! Привіт! Моє шанування! Здоровенькі були!<br />
– Добрий день! Добридень! День добрий і Вам (вам)! На добридень! Будьте здорові з неділею! Доброго здоров&#8217;я! Будьте і Ви здорові!<br />
– Добрий вечір! Добривечір! На добривечір вам! На добраніч! Добраніч!<br />
– До нової зустрічі! Щасливо! Бувайте здорові! Щасти вам! Бувай! На все вам (Вам) добре! Щасти!<br />
І патріотичне привітання, відновлене в наш час:<br />
– Слава Україні! Героям – слава!!!</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
