<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>колонка &#8211; УКРАЇНА LIVE</title>
	<atom:link href="https://ukr-live.com/news/tag/kolonka/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://ukr-live.com</link>
	<description>Новини - Аналітика - Обговорення !</description>
	<lastBuildDate>Sun, 11 Sep 2016 20:36:38 +0000</lastBuildDate>
	<language>uk</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9</generator>

<image>
	<url>https://ukr-live.com/wp-content/uploads/2016/05/cropped-ukraine_flag_by_chokorettomilkku-d7j8tz2-160x160.png</url>
	<title>колонка &#8211; УКРАЇНА LIVE</title>
	<link>https://ukr-live.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Юрій Андрухович: Про київську мову як показник соціальних процесів</title>
		<link>https://ukr-live.com/news/7273?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=yuriy-andruhovich-pro-kiyivsku-movu-yak-pokaznik-sotsialnih-protsesiv</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[annashchesna]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Sep 2016 06:00:13 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Суспільство]]></category>
		<category><![CDATA[Андрухович]]></category>
		<category><![CDATA[колонка]]></category>
		<category><![CDATA[мова]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://ukraine-live.com/?p=7273</guid>

					<description><![CDATA[Пропонуємо свіжу публікацію франківського письменника Юрія Андруховича на порталі  Збруч. &#160; — Здравствуйте. — Добридень. — Можно узнать номер вашей комнаты? — П’ятсот вісім. Пауза, ледь напружена — Пятьсот восемь? — Так! У моєму&#46;&#46;&#46;]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Пропонуємо свіжу публікацію франківського письменника <strong>Юрія Андруховича</strong> на порталі  Збруч.</p>
<p><img fetchpriority="high" decoding="async" class="aligncenter size-medium wp-image-7274" src="http://ukraine-live.com/wp-content/uploads/2016/09/andry-800x450.jpg" alt="andry" width="800" height="450" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>— Здравствуйте.</p>
<p>— Добридень.</p>
<p>— Можно узнать номер вашей комнаты?</p>
<p>— П’ятсот вісім.</p>
<p>Пауза, ледь напружена</p>
<p>— Пятьсот восемь?</p>
<p>— Так!</p>
<p>У моєму різкуватому «Так!» уже, напевно, вчувається легке роздратування. Чорт забирай, я в Києві чи де.</p>
<p>Я в Києві. Я прийшов на сніданок у готелі, де зупинився.</p>
<p>— Приятного аппетита, — каже мені готельний офіціант, який, здається, щойно мав проблему зі зрозумінням числівника «вісім».</p>
<p>На вигляд він якраз такий собі ровесник незалежності: йому плюс мінус двадцять п’ять. І він у жодному разі не міг навчатись у школі за тих леґендарних часів, коли для звільнення учня від уроків української вистачало заяви батьків на ім’я директора. Ні, до школи він ходив у значно пізніші часи. Коли українська вже, так би мовити, на повну силу розкошувала своїм винятковим державним статусом. На жаль, це не сильно їй допомогло. Ровесники незалежності досі мають проблеми з її розумінням.</p>
<p>Київ – столиця незалежної України. Цим реченням я не збираюся вас дивувати. Я взагалі цього речення не вживав би, якби не мовний контекст. Отож даруйте нагадування очевидного. Але саме як столиця, себто як адміністративний центр країни, Київ є досить показовим полем для досліджень. Наприклад, щодо мовних процесів, такої собі лінґво-соціології.</p>
<p>Київ не просто так столиця. Він ще й соціально-економічний монстр (принаймні за внутрішніми українськими мірками), що притягує мешканців фактично всіх реґіонів країни – робочими місцями, вишами, перспективами, зарплатнею, очікуваннями, ілюзіями. До того ж і географічно він розташовується так, що однаково досяжний як для тих, котрі з Ужгорода чи Львова, так і для тих, котрі з Харкова й (перепрошую за нагадування) Донецька. В цьому сенсі Київ – дозволю собі заяложену геометафору – справжнісіньке «місто між Сходом і Заходом». Ця обставина може передбачати всілякого штибу змішування, взаємні впливи й дифузії – зокрема й мовні. Теоретично саме в Києві мали б відбуватись якісь унікальні процеси становлення сучасної української мови, розширення її ареалу, вторгнення до таких (сказав би Бруно Шульц) реєстрів буття, де вона ніколи раніше не бувала.</p>
<p>Тим часом протягом ось уже чверті сторіччя спостерігається певна стаґнація. Іншими словами, в Києві стабільно зберігається загальне російськомовне тло. Ще не так давно хтось із політологів характеризував це таким чином, що Київ розмовляє, як Донецьк, а голосує, як Львів. Частка правди в цьому перебільшенні таки є. І навіть якщо припустити феномен цілковитої двомовності на індивідуальному рівні (одна й та ж особа безпроблемно спілкується обома мовами й жодній не надає переваги), то й ця двомовність виглядатиме радше як російсько-українська, а не навпаки.</p>
<p>Проте особисто я вже тричі бував свідком раптових піднесень (чи по-галицькому –  «зривів») української. Зрозуміло, що всі три рази це було зумовлено дуже конкретною політичною ситуацією. Неважко здогадатися, про які ситуації йдеться.</p>
<p>Перша – це 1989–91 роки, початок масових незалежницьких рухів і рушень та формальне здобуття незалежності, особливо перші місяці після московського путчу. Друга – 2004 рік, Майдан і Помаранчева революція. Третя – Євромайдан і початок війни з Росією.</p>
<p>Звичайно, в усіх трьох ситуаціях російська не зникала, її присутність була завжди відчутною. Однак відчутним було й те, що на якийсь нетривалий період української в Києві стає більше. Й це аж ніяк не коштом якихось «западенців», котрі зазвичай наводнюють столицю в буремні години. Ні, це випливало з органічної потреби самих киян всіляко підкреслювати свою українськість – і через мову також.</p>
<p>Щодо перших двох ситуацій, то з мого досвіду випливає фактично той самий сценарій. Перша стадія – тотальне піднесення й демонстративна любов до України, української мови в київському просторі робиться все більше, вам не тільки відповідають, але й звертаються до вас українською першими. Друга стадія – щось пішло не так, надії не виправдовуються, скепсис повертається на свої території, української меншає, але вам усе ще відповідають нею, якщо ви нею заговорите. Третя й остання – розчарування в усьому, колапс надій, «та все они одинаковые», українською вам уже не відповідають, хоч ви нею й звертаєтеся.</p>
<p>Київське мовне тло, таким чином, є доволі виразним лакмусом щодо того, як у цілому йдуть справи в державі та – що головніше – в суспільстві.</p>
<p>До всіх цих не надто наукових і надто спрощених узагальнень я йшов, поки давав собі раду з готельним сніданком. Найгірше було усвідомлювати, що й цього разу ми, здається, вже увійшли в безнадійну третю стадію. Доказом чому є, сам того не відаючи, й ось цей хлопчина-офіціант, який замість «вісім» воліє казати «восемь».</p>
<p>І все ж, коли він підійшов поприбирати з мого столу використані тарілки й почув моє «дякую», то дещо знічено відповів «будь ласка». Наступного ж ранку він не тільки першим привітався українською, але й побажав мені «приємного смаку».</p>
<p>Гаразд, подумалося мені. Самодіяльна мовна творчість і вільний переклад з «приятного аппетита» – чому б і ні. Хай буде навіть і «приємного смаку».</p>
<p>Головне, що третя стадія таки ще не почалася. І – страх подумати – може, вже й не почнеться?</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
