Мова українців і росіян відрізняється не тільки лексикою. Ми говоримо груддю, вони – горлом.
Про це в інтерв’ю журналу “Країна” розповів історик-народознавець Ростислав Мартинюк. Він 8 років прожив у Росії. Описує мовну механіку різних народів.
“Іноді бавлюся з сином: “Ну, чьо т, Влєр. Как дьла? Ти ґдє-т прапдал?” Звісно, кияни так не говорять. Коли дружина чує, каже: “Припини, мені страшно”. Вона болгарка, 20 років живе тут, українською говоримо”, – розповідає Мартинюк.
За його спостереженням, українці говорять груддю, росіяни – горлом.
“У Росії мені не вірять, що коли довго поговорю по-рускі, то горло болить”, – додає експерт.
Зазначає не лише фонетичні відмінності мов.
“Встретимся на углу квартала” – говорять московити. Наче зсередини дивляться. Українці – ззовні. Кажуть: “На розі”. Я десь до 1990 року говорив по-рускі. Коли перейшов на українську, в мене 80 відсотків друзів змінилися. Морально переходити важко, бо є інерція. “Представляешь, Ростик стал по-украински говорить!”. А вчителька в школі: “И это у него мама – преподаватель русского языка!”.
Це може впливати на бізнес. У нашій невеличкій фірмі, де працюють 15 людей, всі говорять українською. Нікому не наказували. Але під україномовного керівника підформатовується решта”, – говорить історик.
Інтерв’ю з Ростиславом Мартинюком читайте в журналі “Країна” за 8 грудня 2016 року.
Ця стрічка розповідає про шлях підрозділу, який став символом сучасних українських штурмових військ. Це історія…
Її захисниці — це сила, професіоналізм і відданість, якими справді можна пишатися.Щодня вони виконують свою…
У арти мало романтики, хіба можна вважати романтичними холодні ранки, вічний бруд під ногами, збиті…
Бригада, що пройшла сотні кілометрів фронту. Це шлях, написаний мужністю, потом і кров’ю. Шлях людей,…
Павло, 20 років — молодий батько. Коли він підписав "Контракт 18-24", його дружина Христина не…
Психологічна смуга перешкод у 23-й окремій механізованій бригаді Сухопутних військ ЗСУ — це не лише…